私は氷見弁のネイティブ・スピーカーだと思っていました。
|
|---|
はじめに
|
関西弁と富山弁について。
どれが氷見弁かな?
|
サウンズ・チェンジェスと
アクセントを学びましょう。
|
氷見弁の理解度テストです。
|
氷見弁に変換する和氷辞典です。
|
氷見弁の短信です。
おわりに
|
関連ページへのリンクです。
|
■「ローレンス先生」から英語を習っていた時の事です。
ある日、先生を氷見市内に案内したのですが、
「窪の畑のさつまいも・朝日山の神武天皇の銅像・大境の洞窟」
等が、巧く英語で表現できませんでした。
その時から、こう思いました。
いくら、東京やニューヨークの知識が有ったって、
そんな事より、もっと自分のローカルを知ろう、と。
国際人とは「自分のローカルが分かる人」なのですね。
■外人からの「あなたは、柔道が出来ますか?」と言う質問は、 日本人なら知っていて当然、と言う思い込みからでしょうね。 富山県人なら、おわら節・むぎや節が歌えるでしょう、 氷見人なら、鰤(ぶり)がさばけて当たり前、と言う風に。
■例文として「私の住所は氷見です。」を挙げて試ます。 日本人にとっては、特に違和感が無い文章だと思いますが。 ところが、英文では「My address is Himi.」とは言わないそうです。 「I am located in Himi.」なのです。 つまり住所とは郵便番号では無く、ロケーション(在所)なのですね。
■ところで、例文は氷見弁には翻訳不可能なのです。
と言うか、現実的にはそんな会話は有り得ないからです。現実には、
「あんたうち、どこけ?」・「おらうっちゃ氷見やけど。」
氷見弁で住所とは、住んでいる内・家(うち)なのです。
「I am located in」における「in」の究極形なのです。
従って「どこのざいしょ(在所)のもん(者)や?」・「おら(俺)け?」
の様な氷見弁の方が、よっぽど英語に近い感覚だと思うのです。
■「駄目」な事を、関西・北陸・富山弁で「あかん」と言いますね。
古語の「らち(埒)が開かぬ。」の省略形だそうです。らち(埒)とは、
・馬場の周囲に設けた垣
・物事の限界・秩序
だそうです。(広辞林から。)
■氷見弁では、この「らち(埒)が開かぬ。」から転じて「あかん」の他に、
・だちゃかん、だちかん
・だしゃかん、だしかん
等と、色んなバリエーションが有ります。
■蛇足ですが、「駄目」は囲碁の「駄目潰し」から来ているので、
正しい氷見弁(?)としては、
・「あかん」→無秩序・不可能
・「駄目」→無駄・無益
として使い分けるべきでしょうね。(強制はしません!)
■語尾に「…ちゃ」を付けると富山弁らしい、と言います。 でも「…ちが」とか「…ちん」を付けると、氷見弁らしくなります。
| あかん | 関西弁・北陸弁の基本形 |
| あかんちゃ。 | 富山弁の共通形 |
| あかんがやちゅが。 | 古語氷見弁の命令形 |
| あかんちゅが。 | 上記の省略形 |
| あかんがいちゃ。 | 上記の断定形 |
| あかんちが。 | 現代氷見弁の基本形 |
| あかんちん。 | 上記の省略形 |
■これは、関西弁の「あかん(駄目)のとちゃう(違う)か?」 が原形と思うのですが。(英文の付加疑問文:is not it?)
■私は氷見弁のネイティブ・スピーカーだと思っていました。 しかし、勤務先が高岡・福光・福野・新湊と変わるにつれ、 どれが氷見弁だったか、分からなくなってしまったのです。
| 断定:そうです。 | そ〜や。そ〜ねんで。 |
| そ〜なが。そんなが。ほんなが。 | |
| そ〜やちゃ。そ〜やちが。そ〜やちん。 | |
| そ〜ながや。そんながや。ほんながや。 | |
| そ〜ながいちゃ。そんながいちゃ。ほんながいちゃ。 | |
| そ〜ながいちん。そんながいちん。ほんながいちん。 | |
| 疑問:そうですか? | そ?そ〜なん? |
| そんなが?そんなん?ほんなが?ほんなん? | |
| そんながや?そんながやちゅがいけ? | |
| そ〜なんけ?そんながけ?そんなんけ? | |
| ほんながけ?ほんなんけ? |
■でも、「古い・短い・速い!」が正しい氷見弁でしょうね。例えば、 「それで良いのでしょうでは、無いのでは無いでしょうか?」 こんな代名詞・推量・付加疑問の羅列では、氷見人には分かりません。 「そっで、いいなかぃ!」と。
■何年も英語を習ったのに、英語が話せない理由の一つに「サウンズ・チェンジェス」があります。
「氷見弁が分かり難い。」と言う方は、絶対に外国語は話せません。
ところが、氷見の飲み屋で働いている外国人女性は、観光ビザが切れる頃になると、
涙が出るほど、見事な氷見弁を話すのです。
■取り敢えず説明しなくても良い主語は、省略しましょう。
「あなたは、何をしているのですか?」→「何〜しとんが?」
■助詞(てにおは)は、徹底的に省略しましょう。
言語が未熟なための欠落では無く、洗練された省略なのです。
決して「赤ちゃん言葉」や「インデアン嘘つかない。」なのではありません。
「私は、あなたを愛しています。」→「あんた、好きや。」
■文法にこだわらず、出来れば体言止めを考えましょう。
文法より大切な事は、会話が成立するためのキーワードと抑揚なのですから。
前例の「な〜に?」は、疑問の他、「脅迫」にも使えますよ。
用言で止めると、「だから、どうした?」と反発の感情が湧きかねませんが、
「あんた!」で止めると、「えっ、どうしたの?」と同情される場合が多いのです。
「犬、走った。」→だから、どうした?
「あっ、犬!」→ホンマや、でかいのう。
■立派な固有名詞が有るに、代名詞でごまかしてはいけません。
キリストもおっしゃっています。「人は名前えを呼ばれると、嬉しいものだ。」と。
「あんた!」→「ねえ、トシオ。」
■東京弁は雪が少ないので、アクセントを間違えています。(冗談ですが。)
氷見弁は「ゆき」の「ゆ」にアクセントが有ります。
例の「京都ぼんと町に降る雪も、雪に変わりは無いけれど…。」
の歌は支持滅裂ですね。
■「雪」とか「橋」、「犬」とか「夏」とかの「い・う」で終わる二音節の名詞は、 富山弁では、最初にアクセントが有るのです。 この点では関西弁に近いのかも知れません。 でも、「川・池・音」など「あ・え・お」で終わる名詞は東京弁なのです。 (真田信治「方言の日本地図」2002)
■かと思うと、「橋」と「箸」ではアクセントが違うのです。
結局、正しいアクセントは、氷見のネーティブ・スピーカーに学ぶしかないのでしょうか。
■氷見弁能力検定試験(氷検)を受けてみませんか?
| 氷検4級 | 氷見弁入門。ようこそ旅のモンから在所のモンへ。 |
| 氷検3級 | ショッピングなど、氷見での日常会話に不都合は無い。 |
| 氷検2級 | 自信持って居酒屋へ。酔っぱらっても会話が理解できる。 |
| 氷検1級 | 由緒ある氷見弁スピーカーとして、羨望され敬愛される。 |
■クリックするとアラート・ボックスが表示されます。(各級10問中8問正解で合格)
■運が良ければ(と?言うか、辞書が貧弱なので!) 懐かしい氷見弁に翻訳・変換します。
■例えば「皆様、お元気ですか?」と書き込んでみて下さい。 ページ内の文章を適当に「カット&ペースト」しても良いでしょう。■大阪弁変換を使いました。

■先日(H17-10/30)友人のご子息さんの学校祭に、お声が掛かったので出向いてみました。 現在の学校区こそ違え、私にとっては懐かしい母校なのです。